viasna on patreon

Правозащитники борются за использование белорусского языка в судах

2016 2016-07-12T11:34:07+0300 2016-07-12T11:34:31+0300 ru https://spring96.org/files/images/sources/stefanovich-2016.jpg Правозащитный центр «Весна» Правозащитный центр «Весна»
Правозащитный центр «Весна»
Валянцін Стэфановіч

Валянцін Стэфановіч

Правозащитник Валентин Стефанович обратился в Конституционный суд с предложением обеспечить равенство употребления двух государственных языков во всех процессах судопроизводства.

Поводом стали частые в последнее время обращения граждан в Правозащитный центр "Весна", связанные с невозможностью реализовать на практике право на использование белорусского языка в ходе судебных заседаний и других процессуальных отношений с судами Республики Беларусь. Как правило, при разбирательствах дел судьи игнорируют ходатайства о ведении судебных процессов на белорусском языке, не оформляют процессуальные решения и их копии на белорусском языке, а ответы на письменный обращения и жалобы дают в большинстве случаях на русском языке, не обращая внимания на язык, который используют граждане.

Правозащитники не впервые констатируют дискриминацию белорусского языка по сравнению с русским и неоднократно фиксировали случаи, когда судьи отказывались вести процесс по-белорусски. Стоит упомянуть административный процесс над Геником Лойко, которого в марте 2013 года судили за несанкционированный пикет в защиту белорусского языка возле гимназии №4 г. Минска. Судья Фрунзенского района Людмила Лаппо не только отказалась сама вести процесс по-белорусски, но и запрещала отвечать по-белорусски участникам процесса. Судья Минского городского суда Алексей Бычко, который рассматривал кассационную жалобу, также отказался вести процесс по-белорусски, ссылаясь на ст. 2.11 Процессуально-исполнительного кодекса об административных правонарушениях, который якобы позволяет ведение процесса на русском языке.

А недавно житель Минска Виктор Фурман обратился с жалобой в суд Центрального района г. Минска на белорусском языке, а постановление в ответ судья Марина Козлова выдала на русском языке, что возмутило заявителя.

Если статьи Законов "О языках в Республике Беларусь" и "Об обращениях граждан и юридических лиц" обязывают отвечать заявителю на языке обращения, то процессуальные кодексы такого обязательства почему-то не содержат, чем нивелируют гарантированное государством право свободно выбирать язык общения с государственными органами, декларируемый равный статус обоих государственных языков.

Валентин Стефанович считает, что такое положение ограничивает права граждан на использование белорусского языка во всех сферах общественной жизни, в том числе и в отношениях с судебной системой.

Кроме того, в Беларуси подавляющее большинство нормативно-правовых актов существует только на русском языке, в связи с чем ощущается недостаточность закрепленных в процессуальных кодексах гарантий обеспечения выполнения на практике принципа равенства двух государственных языков страны - русского и белорусского. Это в свою очередь нередко приводит к дискриминации граждан по языковому признаку.

Еще в декабре 2013 года Валентин Стефанович обращался в Конституционный суд Республики Беларусь по вопросу отсутствия законодательно закрепленного обязательства издавать нормативные правовые акты на двух государственных языках, а также к субъектам, имеющих право инициировать такое обращение в суд: Палату представителей и Совет Республики, Верховный суд, Высший хозяйственный суд и в Администрацию президента. Однако, ни один орган власти не счел, что издание законов только на русском языке является дискриминацией и нарушением законодательства. А председатель Конституционного суда Петр Миклашевич в ответ декларативно заявил:

«Конституционный суд считает, что для обеспечения свободного доступа к правосудию законодательные акты, затрагивающие права и свободы граждан, целесообразно выдавать на двух государственных языках - белорусском и русском, в соответствии с положениями ст. 17 Конституции о равенстве двух государственных языков».

Однако, дело до сих пор не сдвинулось с места. Как не было нормативных актов и кодексов на белорусском языке, так их нет и поныне.

Здесь следует вспомнить, что даже во времена БССР все законодательные акты полностью дублировались на двух языках. Все кодексы принимались и печатались как по-русски, так и по-белорусски. И вот, получив независимость, Беларусь уничтожила даже то, что существовало при Советском Союзе. Яркий пример: в государственной базе нормативно-правовых актов сейчас разве что 3% документов помещены на белорусском языке. Вот такой печальный билингвизм получился на практике.

Сегодня же, в подавляющем большинстве, языком судопроизводства судьями избирается русский, независимо от того, на каком языке выступают участники процесса. При этом судьи руководствуются принципом, что все граждане страны обязаны понимать и понимают русский язык.

Валентин Стефанович не согласен с таким подходом и просит Конституционный суд привести статьи всех процессуальных кодексов, касающихся языка судопроизводства, в соответствие с Конституцией и Законом "О языках в Республике Беларусь", также закрепив в их обязанность давать ответы на обращения (жалобы, заявления) участников судебного процесса на языке обращений, и таким образом гарантировать равенство применения двух языков.

Апошнія навіны

Партнёрства

Сяброўства