viasna on patreon

Хочешь судебное делопроизводство на белорусском - плати за переводчика

2012 2012-11-07T15:29:12+0300 1970-01-01T03:00:00+0300 ru https://spring96.org/files/images/sources/housha-3.jpg Правозащитный центр «Весна» Правозащитный центр «Весна»
Правозащитный центр «Весна»
Правозащитник Сергей Говша (Барановичи)

Правозащитник Сергей Говша (Барановичи)

Барановичский правозащитник Сергей Говша 6 ноября получил ответ за подписью первого заместителя начальника Главного управления юстиции Брестского облисполкома А.И. Гущина.
 Вот уже четвертый месяц активист добивается в Барановичском городском и областном судах делопроизводства по своему административному процессу на белорусском языке. Однако судьи Петрив В.А. и Кмита А.М. упорно присылают Сергею Говше все необходимые документы на русском языке, несмотря на то, что он письменно и в устной форме просит судей отправлять письма по-белорусски.

Поэтому 24 октября Сергей Говша направил жалобу в Главное управление юстиции Брестского облисполкома и просил обязать суд Барановичского района и г. Барановичи и Брестский областной суд выслать все судебные документы в переводе на белорусский язык.

В ответе из Брестского управления юстиции сообщается, что в соответствии со ст. 13 Кодекса РБ «О судоустройстве и статусе судей РБ» судопроизводства и делопроизводства в судах ведутся на белорусском или русском языках. Как говорит чиновник из управления юстиции, в случае, если вы не в полной мере владеете русским языком, вы имеете право пользоваться услугами переводчика за свой счет (!).

- Я категорически не согласен с таким ответом, поскольку ст.17 и ст. 50 Конституции РБ дают мне право пользоваться белорусским языком и выбирать язык общения, а государственные чиновники, в соответствии со ст.5 "Закона о языках", должны отвечать на том языке, на котором к ним обратились. Поэтому я намерен жаловаться и добиваться правды теперь уже в Министерстве юстиции, - сообщил Сергей Говша.

Последние новости

Партнёрство

Членство